Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
00:42 

Перевод: "Погоди, ты начинаешь мне нравиться"

erskyn
But wishing never helps, wishing never helps, wishing never solved a thing.
Название: Погоди, ты начинаешь мне нравиться
Оригинал: slow down, you're taking me over
Автор: memorde
Переводчик: erskyn
Персонажи: Энношита / Футакучи, Ямагучи, Аоне, Датеко на подтанцовке
Жанр: slice of life, романс
Рейтинг: PG-13
Размер: 5 264 слова (оригинал: 5 568 слов)
Саммари: "Вот встретишь ты однажды кого-нибудь, кто не поведётся на всю эту хрень, ― как-то раз сказал ему Монива. ― Что тогда?"
От переводчика: 1. Спасибо гентиан-горечавка и ~Etsu~ :heart: 2. Оригинальный заголовок из песни Suede "The Drowners". 3. PLEASE SHIP IT WITH ME



Приятного прочтения!

@темы: фанфик, перевод, Haikyuu!!

URL
Комментарии
2016-10-05 в 22:37 

G. Addams
Veni, vidi, facepalm | Оби Дно
О. Оооо! Вы перевели это чудо :heart: Классно получилось, и так интересно было, как вообще в переводе можно выкрутиться с
― Пошел в жопу, ― начал Футакучи, но прежде чем смог закончить свой остроумный ответ, Энношита перебил:

― Так и было. Пять минут назад.

А вот можно, оказывается х)
Спасибо большое за такой задорный перевод)

2016-10-06 в 05:50 

erskyn
But wishing never helps, wishing never helps, wishing never solved a thing.
G. Addams, с того самого момента, как текст появился в треде, я упала в любовь и просто нишмогла :lol: Он такой замечательный и трогательный и яркий и аыыыыаа здравствуй, еще один ОТП, присоединяйся к своим бесчисленным братьям и сестрам из ХК
как вообще в переводе можно выкрутиться с ...
О, спасибо :heart: Очень интересно было вертеть и обдумывать такие моменты) Еще бы только первый разговор с Энношитой так же хорошо выкрутить - тот, где на месте подлежащих стоят целые предложения :lol:

Благодарности, замечательного дня! <3

URL
   

Froh zu sein

главная